==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པའོ། །འབྱུང་པོ་ཆེན་པོའི་གཏོར་མ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། ཡན་ལག་རྒྱན་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ཞིང༌། །རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་བྱས་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ནས་སུ། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་གཏོར་མ་གཏང༌། །མེ་ཏོག་སྤོས་དང་མར་མེ་དང༌། །དྲི་ཡི་དུང་སོགས་གཡས་སུ་གཞག །གཡོན་དུ་སྔགས་ཀྱི་མཆོད་ཡོན་སྣོད། །སྣོད་གཞན་མདུན་དུ་བཞག་ནས་ནི། །སྔོན་དུ་ཞལ་བསིལ་ཆོ་ག་ཡིས། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་རིམ་བཞིན་དབུལ། །མེ་ཏོག་མཆོད་སོགས་བྱས་ནས་སུ། །བཟང་པོའི་སྣོད་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །མེ་ཏོག་ཚུལ་དུ་བསྐྱོད་པ་དང༌། །བདུག་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐྱོད་པ་དང༌། །མར་མེ་འདེགས་པའི་ཚུལ་དང་ནི། །དྲི་ཡི་ཚུལ་དུ་བྱུག་པར་བྱ། །རོལ་བའི་ལག་པས་སྒེག་པ་དང༌། །ཕྲེང་ཚུལ་མཁའ་འགྲོ་ཕྲེང་བ་མ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་གླུ་བླང་ཞིང༌། །གར་ལ་པུས་མོས་དགུག་པར་བྱ། །འདི་དག་བླ་མེད་མཆོད་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་མཉེས་མཛད་པའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པའོ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །བསྒོམ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཧཱུཾ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་རྣམས་ལས་ཏེ། ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་རྣམས་སུ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་སྔོན་པོར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དེ་རྣམས་ལས་ཏེ་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བྱའོ། །ཀླུ་ལ་སོགས་པས་ས་འོག་རྣམས་ནི་ཨཱཿ་རྣམས་ལས་ཏེ། ཁ་དོག་དམར་པོར་བྱའོ། །ཐམས་
ཅད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཐོགས་ཤིང་རང་གི་རིག་མས་འཁྱུད་པའོ། །གཡས་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་གདན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལའོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དབང་པོ་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཀརྐོཊ་ལ་སོགས་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །ཐམས་ཅད་རིགས་ནི་གསུམ་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་དང་ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའོ། །གཽ་རཱི་ཡིས་ནི་དགུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་

【汉语翻译】
第三品之释。
第三品之释。
“金刚网之禅定处”，意为安住于喜悦金刚之禅定中。“作大种之朵玛”，意为以朵玛之供养及近行，令大种诸部皆得满足。如是说：“以一切支分庄严，以金刚之饰庄严，持金刚铃后，于道路之四岔路口施朵玛。花、香、灯及香水螺等置于右侧，左侧置咒语之供养容器，于前方置其他容器后，先以洗口之仪轨，次第供养花等，作花等供养后，供于妙好之容器中。以花之方式行进，以焚香之方式行进，以举灯之方式，以香之方式涂抹。以嬉戏之手作妩媚之姿，如鬘之空行母鬘，以（ཧཱུྃ，hum，हूँ，吽）之声歌唱，以舞蹈之膝盖勾引。此等乃无上供养，令诸佛欢喜。于虚空界之中央安住”，意为进入法之生处中。“莲花”者，乃八瓣之红色莲花。“当修”者，乃于修空性之后。“从（ཧཱུྃ，hum，हूँ，吽）生”者，乃从（ཧཱུྃ，hum，हूँ，吽）等生，于方及方隅之莲瓣上，作帝释天等蓝色之身。如是，梵天等在上，从（ཨོཾ，om，ओं，嗡）等生，作白色之身。龙等在地下，从（ཨཱཿ，ah，आः，啊）等生，作红色之身。一切皆持金刚铃，且拥抱自之明妃。以右伸之足于座上，意为于杂色莲花及日轮上。梵天等观察，意为毗卢遮那。帝释天等金刚，意为不动佛。羯句吒等舞自在，意为无量光。一切皆从三族生，意为从愚痴、嗔恚及贪欲之自性三字所生。“以高利引”，意为。

【英语翻译】
Explanation of Chapter Three.
Explanation of Chapter Three.
"The Samadhi Place of the Vajra Net," which means abiding in the samadhi of Delightful Vajra. "Making the Great Element Torma," which means making offerings of torma and near practice to satisfy the great elements. It is also said: "Adorned with all the ornaments of the limbs, adorned with the ornaments of vajra, holding the vajra bell, offering torma at the crossroads of the path. Flowers, incense, lamps, and conch shells of fragrance are placed on the right. On the left are vessels for mantra offerings. After placing other vessels in front, first perform the ritual of washing the mouth, and offer flowers and so on in order. After making offerings of flowers and so on, offer them in a beautiful vessel. Proceed in the manner of flowers, proceed in the manner of incense, in the manner of raising lamps, and anoint in the manner of fragrance. With playful hands, make alluring gestures, like a garland of dakinis. Sing with the sound of (ཧཱུྃ，hum，हूँ，Hum), and beckon with the knees in dance. These are the supreme offerings, which please the Buddhas. Abiding in the center of the sphere of space," which means entering into the source of dharma. "Lotus" refers to a red lotus with eight petals. "To be meditated upon" means after meditating on emptiness. "Born from (ཧཱུྃ，hum，हूँ，Hum)" means born from (ཧཱུྃ，hum，हूँ，Hum) etc. On the petals of the directions and intermediate directions, visualize Indra etc. in blue color. Similarly, Brahma etc. are above, born from (ཨོཾ，om，ओं，Om) etc., visualize them in white color. Nagas etc. are below the earth, born from (ཨཱཿ，ah，आः，Ah) etc., visualize them in red color. All hold vajra bells and embrace their consorts. With the right extended foot on the seat, which means on a variegated lotus and sun disc. Observing Brahma etc., which means Vairochana. Indra etc. are vajras, which means Akshobhya. Karkota etc. are lords of dance, which means Amitabha. All are born from the three families, which means born from the three letters of the nature of ignorance, hatred, and desire. "Attract with Gauri," which means.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ནི་དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཽ་རཱིའི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པའོ། །ཙཽ་རཱིའི་ཞབས་པས་བཅུག་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་ནས། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། །ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བ་དང༌། བཙོ་བ་ལ་སོགས་པས་བདུད་རྩིར་བྱས་ལ་ཚིམ་པར་བྱ་སྟེ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་ཞལ་དུ་ཅུང་ཟད་ཕྱེ་བར་དབུལ་ལོ། །གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པའི་ཞལ་གདངས་པར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞུང་གི་ཚིག་སྣ་ཚོགས་ལ་རྡོ་རྗེའི་མིང་རྣམས་དཀྲུགས་པ་ཉིད་དུ་སྣང་སྟེ། དེ་རྣམས་འདིར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྡེབས་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འགྱིང་བ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་ཨ་ལ་ལ་རྣམས་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དང༌། །རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་མྱུ་གུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང༌། རྡོ་རྗེ་པདྨའི་མྱུ་གུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་གཟིགས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འདོད་ཆགས་རྣམས་ནི་འདོད་ཆགས་རིགས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཡན་ལག་མེད་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དགའ་བའི་བདེ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་རྣམས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་
ཤེས་རབ་མྱུ་གུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེ་མྱུ་གུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་རྣམས་ནི་དམ་ཚིག་གི་རིགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཨེ་མ་བདེ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ལག་པ་རྣམས་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་སྤྱན་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སེར་སྐྱ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམས་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ལྕུག་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འབེབས་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་རྣམས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་བཞད

【汉语翻译】
从生起誓言轮之后，以智慧轮，用高里的铁钩来勾召。措热的足进入之后等，这些是容易理解的。之后，供养供水和洗脚水后，以此咒语来令其满足。所说的供养供水和洗脚水仅仅是略微表示，应该做供养和赞颂，用嗡等三个字来净化，用煮等来做成甘露，令其满足，对于寂静等，用白色金刚等装饰的口稍微打开来供养。对于杀等，用忿怒金刚装饰的口张开。剩余的是容易理解的。之后等，经文的各种词语似乎只是搅乱了金刚的名字，应该将这些按照次第组合起来讲述。其中，金刚笑、金刚种种嬉戏、金刚威严、金刚阿拉拉等是嗔恨的种类。金刚智慧、金刚降伏、金刚般若波罗蜜多等是愚痴的种类。金刚芽、金刚莲花、金刚莲花芽、金刚普贤、金刚贪欲等是贪欲的种类。金刚如意宝、金刚无支分、金刚极喜、金刚喜乐、金刚喜等是珍宝的种类。金刚智慧、金刚智慧芽、金刚慈悲芽、金刚虚空等是誓言的种类。空行母等应该讲述，金刚心、金刚武器、金刚唉玛乐、金刚无我母、金刚手等是嗔恨的种类。金刚眼母、金刚空行母、金刚黄色母、金刚幻化等是愚痴的种类。金刚燃烧母、金刚柳枝母、金刚降伏母、金刚起尸母、金刚铁钩母、金刚鬘母等是珍宝的种类。金刚鬘母、金刚娇媚、金刚笑

【英语翻译】
After generating the wheel of vows, the wheel of wisdom is summoned with the iron hook of Gaurī. "After entering with the feet of Tsaurī," etc., is easy to understand. Then, after offering the offering water and foot washing water, satisfy them with this mantra. The offering water and foot washing water mentioned are just slight indications. One should make offerings and praises, purify with the three syllables such as Om, transform it into nectar by boiling, etc., and satisfy them. For peaceful ones, offer it by slightly opening the mouth adorned with white vajras, etc. For killing, etc., open the mouth adorned with wrathful vajras. The rest is easy to understand. Then, etc., it seems that the various words of the text are just mixing up the names of the vajras. These should be arranged and spoken in order here. Among them, Vajra Laughter, Vajra Various Play, Vajra Majesty, Vajra Alala, etc., are of the nature of anger. Vajra Wisdom, Vajra Subduing, Vajra Prajnaparamita, etc., are of the nature of ignorance. Vajra Sprout, Vajra Lotus, Vajra Lotus Sprout, Vajra Samantabhadra, Vajra Desire, etc., are of the nature of desire. Vajra Wish-fulfilling Jewel, Vajra Without Limbs, Vajra Supreme Joy, Vajra Joyful Bliss, Vajra Joy, etc., are of the nature of preciousness. Vajra Wisdom, Vajra Wisdom Sprout, Vajra Compassion Sprout, Vajra Space, etc., are of the nature of vows. The Dakinis, etc., should be spoken. Vajra Heart, Vajra Weapon, Vajra Ema Bliss, Vajra Selfless Mother, Vajra Hand, etc., are of the nature of anger. Vajra Eye Mother, Vajra Dakini, Vajra Yellowish Mother, Vajra Illusion, etc., are of the nature of ignorance. Vajra Burning Mother, Vajra Willow Branch Mother, Vajra Subduing Mother, Vajra Corpse-raising Mother, Vajra Iron Hook Mother, Vajra Garland Mother, etc., are of the nature of preciousness. Vajra Garland Mother, Vajra Charming, Vajra Laughing

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་པ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་འཁྱུད་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྒྱས་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་མ་རྣམས་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་འབྱུང་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དགོད་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་བློ་གྲོས་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཀིང་ཀ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཆུ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དབུགས་དབྱུང་མ་རྣམས་ནི་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱིའོ། །འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་ཆགས་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའོ། །ཞེ་སྡང་ནི་གཉིས་མི་ཟད་པའོ། །གཏི་མུག་ནི་གཉིས་སུ་མི་ཤེས་པའོ། །ཀུན་དུ་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའོ། །སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱིངས་སོ། །ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ། །དེས་ནི་རིགས་དྲུག་གོ །རིགས་ལྔ་དང་གཅིག་སྟེ། གཞན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ལྔའོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང༌། གཏི་མུག་དང་ལྡན་པའི་སེམས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་དཀའ་འགྲེལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱས་པ་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
巴玛，金刚普拥母，金刚增母，金刚莲花，金刚贪欲母等是贪欲之族。金刚生母，金刚笑母，金刚度母，金刚种种嬉戏母，金刚智慧，金刚金嘎玛，金刚口水母，金刚舒气母等是誓言之族。所谓贪欲等，贪欲乃是大悲。嗔恨是二不尽。愚痴是不知二。所谓普贤誓言是普贤种种幻化。所谓心是三物合一，乃是极清净之界。所谓宝珠是诸佛平等性之殊胜差别。因此是六族。五族和一，其他是菩萨们的五族。所谓欲是具有贪欲和嗔恨以及愚痴的心。空行母金刚网的难解释彼性广大论中第三品的解说完毕。
第三品的解说。

【英语翻译】
Pama, Vajra Kuntu Khyuma, Vajra Gye Ma, Vajra Padma, Vajra Chakpa Ma, etc., are of the desire family. Vajra Jungma, Vajra Godma, Vajra Drolma, Vajra Nampar Rolma, Vajra Lodrö, Vajra Kingkama, Vajra Khachuma, Vajra Ugyungma, etc., are of the samaya family. As for what is called "desire," desire is great compassion. Hatred is the inexhaustible two. Ignorance is not knowing the two. What is called "Samantabhadra Samaya" is the manifold emanation of Samantabhadra. What is called "Sattva" is the union of three things, which is the realm of utter purity. What is called "Jewel" is the particularly excellent distinction of the equality of all Buddhas. Therefore, there are six families. Five families and one, the others are the five families of the Bodhisattvas. What is called "desire" is the mind possessing desire, hatred, and ignorance. The explanation of the third chapter from the extensive commentary on the difficult points of the Vajra Net of the Dakini, Thatness, is completed.
Explanation of the third chapter.

============================================================

